Johannes Bobrowski, din POEME (1974) Traducere, antologie, prefaţă şi note de Petre Stoica

MOBILE DE CALDERJohannes Bobrowski, din POEME (1974) Traducere, antologie, prefaţă şi note de Petre StoicaAlb metalîn aersusţinut de negurăalbo mişcarenoi îi dăm aripiGura tas-a deschis ca o rozăla tâmpla tase despoaie frunziş.  PROUSTJohannes Bobrowski, din POEME (1974) Traducere, antologie, prefaţă şi note de Petre StoicaLumină.Întoarce-te,lumină, pe păr: o privelişte,drumuri cu meri,şi cerul, o frunză albăneclintită în vânt, trasată cu linii,subţire, o listă de numelungi. Sunetele clopoţeilorde argint şi aramă.Întoarce-te,lumină, pe păr:o privelişte, departe,marea. Gura închisă.Un tânăr trandafiraşezat pe o tâmplă.  ROSA LUXEMBURGJohannes Bobrowski, din POEME (1974) Traducere, antologie, prefaţă şi note de Petre StoicaChinulcânta ca o pasăre.Zid, văzduhuri, sonorităţideasupra spaimei.Gura cine ţi-o închide,ciocârlie? Zboridin orăşelul pajiştilorîn pustiire, alăturiturnuri, gâfâind, acolo:Ciocârlie, cântă poporului t