JULIANE WINDHAGERNINGE ÎN CIMITIRpoezia austriacă modernăde la rainer maria rilke până în zilele noastrebpt, editura minerva (1970)traduceri de petre stoicaNinge în cimitir,doica îşi întinde peste patpătura de lână,albă şi cenuşie.Acum, în sfârşit,colinele seamănă între ele,se asemuiesc.Ninge pe prezent,ninge uşor peste trenurilecare mereu se încrucişeazăprin şes.Ultima staţiee alb-cenuşieşi coţofenelevor veni să te ia.Au şi-nceput să cadăpanglicile coroanelorşi-i troienitălopata groparului.
JULIANE WINDHAGERÎNŢELEGEREA TIMPULUIpoezia austriacă modernăde la rainer maria rilke până în zilele noastrebpt, editura minerva (1970)traduceri de petre stoicaCând am începutsă înţeleg timpul,să îndrăgesc buruianaşi poate să-i înţeleg pe aceiacare sunt treji, când ceilalţi dorm,nu mai eram prea tânără.Altădată timpul se împărţeaîn ore şi zile,dar acumceasornicele atârnă anapodasau poartă aripi.Şi ce frumoase au fost!Frumoa...