Юйэн-бо, автор «Таннисё», предупреждал, что этот текст может быть неправильно понят теми, кто ещё не готов принять послание Изначального Обета Будды Амиды:
«Не следует показывать его посторонним».
Об этом же говорил и Мастер Рэннё, который добавил следующие слова в окончании «Таннисё»:
«Эти строки, толкующие священное писание, очень важны для нашего Учения. Не следует без нужды показывать их тем, кто не обладает кармой добродетели с прошлых жизней».
Но сегодня «Таннисё» уже переведено и напечатано на многих языках, и оно доступно как для тех, кто уже принял это чудесное учение, так и для тех, кто был закрыт для него. Вот почему я решил, что этот комментарий необходим, так как для меня важно, каким образом этот текст будут понимать новички и широкая публика.
Будда Амида может пробудить в нас Истинную Веру (Синдзин), если мы будем слушать его Дхарму. Во время слушания этого учения и понимания разумом его содержания наши сердца могут открыться и обрести Веру. Таким образом, чтение, слушание и обсуждение священных текстов является чрезвычайно важным. Название этой книги «Путь принятия» происходит от основного чувства, которое возникает во мне при чтении «Таннисё». Я чувствую себя любимым и принимаемым таким, какой я есть, т. е. исполненным иллюзий и слепых страстей, находящимся во власти привязанностей и ограничений. Будда Амида не требует особых условий, чтобы я мог следовать по этому Пути.
Нет препятствий, мешающих мне стать Буддой в его Чистой Земле, когда эта жизнь закончится. Буддизм Дзёдо-синсю[1]— это путь принятия, врата, в которые могут войти все духовные неудачники. Когда вы на все 100% уверены, что не сможете собственными силами достичь состояния Будды в этой жизни, тогда вы готовы к пути Дзёдо-синсю. Если же вы все ещё храните в своём уме пусть даже малейшую мысль о личных заслугах или думаете «может быть, мне удастся это», вы не сможете увидеть Врата Дхармы возрождения в Чистой Земле Будды Амиды и войти в них.
При написании комментария я использовал английское издание «Таннисё», напечатанное Международным центром Хонгандзи в 2008 году, переводы которого я очень ценю. По соображениям авторского права я не цитировал каждую главу перед тем, как комментировать её.
Итак, я советую своим читателям найти печатное издание или бесплатное онлайн-издание работ Синрана на сайте www.shinranworks.com.[2]
Я благодарю за помощь своего друга по Дхарме Ричарда Сэнт-Клера (Сяку Эген), который прочитал эту рукопись и дал мне ценные советы.
[1] Дзёдо-синсю означает «Истинное Учение школы Чистой Земли»
[2] Для русского перевода с некоторыми исправлениями использовался перевод «Таннисё» Мазурика В. П.