Timpul trecut Perfekt (in traducere din latina inseamna ca a
avut loc, s-a intamplat) este format prin utilizarea participiul
trecut (Partizip 2) si un verb auxiliar care este conjugat (dupa
persoane):
Ich habe vorige Woche einen Wagen gekauft. – Eu
saptamana trecuta am cumparat o masina (literalmente: am o masina
cumparata).
Du hast vorige Woche einen Wagen gekauft…
Partizip 2 merge la sfarsitul propozitiei (ca orice al
doilea verb sau parte a unui verb). Exista o asa-numita constructie
a “cadrului”, cadrul verbului, in interiorul caruia se afla restul
propozitiei, “umplutura”. Negatia –nicht tinde sa
stea la sfarsitul propozitiei, dar cadrul este mai puternic:
Ich habe den Wagen nicht gekauft. – Eu nu am
cumparat masina asta.
In discutii, cadrul este adesea incalcat:
Ich habe den Wagen gekauft – in Deutschland. – Eu
am cumparat masina asta in Germania.
Aici, adausul (dupa o pauza) la sfarsitul unei propozitii deja
finalizate este umplutura. Versiunea neutra, literara:
Ich habe den Wagen in Deutschland gekauft.
Cadrul este adeseori incalcat de o prepositie adaugata, cu
anumite circumstante (de exemplu, indicand timpul) si aproape
intotdeauna prin compararea si construirea zu + Infinitiv:
Wir haben lange gewartet auf Ihre Entscheidung. –
Noi am asteptat mult timp decizia voastra.
Bei uns hat es geschneit heute Morgen. – la noi in
aceasta dimineata ningea.
Heute hat es mehr geschneit als gestern. – Astazi
a nins mai puternic decat ieri.
Er hat angefangen, bei dieser Firma zu arbeiten –
El a inceput sa lucreze pentru aceasta firma.
Daca doriti sa subliniati un cuvant, atunci trebuie sa-l puneti la inceputul propoziției, sa incepeti fraza cu acest cuvant:
Den Wagen habe ich nicht gekauft. – Masina asta
nu am cumparat-o.
Dar acelasi lucru se poate face si cu Partizip 2, desi lui ii place
sa stea la sfarsitul propozitiei:
Gekauft habe ich den Wagen nicht (aber geklaut). – De cumparat
aceasta masina nu am cumparat (am furat-o).
Dar cum facem, daca vrem sa subliniem cumpararea – la timpul
prezent? La urma urmei, daca am pune -kaufe la inceputul
propozitiei, va iesi o intrebare, nu subliniere. Solutia este:
Kaufen tu’ ich den Wagen nicht. – Aceasta masina
eu nu cumpar (literalmente: nu fac a cumpara).
Kaufen este un verb slab, adica un verb obisnuit, care formeaza
timpul trecut conform unei singure reguli. Dar nu toate verbele
sunt atat de simple. In limba germana, ca si in limba engleza,
exista o serie de verbe neregulate si puternice. Comparati:
Er hat gestern in der Disko getanzt. – El a dansat
ieri la disco.
Ihr habt deutsche Volkslieder gesungen.- Voi ati
cantat cantece populare germane.
Ich habe einen spannenden Krimi gesehen. – Eu am
privit un fascinant film de actiune.
Tanzen este un verb slab, iar -singen si -sehen sunt puternice.
Principalul semn al verbelor puternice este ca Partizipul 2 nu se
termina cu -t, ci cu -en. Totodata se poate schimba si radacina:
singen – gesungen, dar poate ramane si neschimbata: sehen –
gesehen.
In orice caz, acestea sunt verbe neregulate si Partizip 2 trebuie
memorat. In proverbul german gehüpft wie
gesprungen (ambele verbe – hüpfen si -springen – inseamna
a sari, sensul: Ce si-e scris, in frunte ti-e pus), primul verbul
este slab, iar al doilea – este puternic.
In zicale, participiul trecut in limba germana este mai usor de
tradus cu infinitivul verbului:
Frisch gewagt ist halb gewonnen. – Proaspat (adica, imediat, fara a
sta mult pe ganduri) a se hotari – jumatate pentru a castiga
(literalmente: decis – invins). (Indrezneala cucereste orase).
In limba germana exista o serie de verbe care au provenit din
limba franceza. Caracteristica lor principala este sfarsitul
-ieren.
Regula: particula -ge la verbele franceze nu se adauga:
Wie lange haben Sie Deutsch studiert? – Cat timp
(cat de lung) ati invatat limba germana?
Ich habe den Kühlschrank selbst repariert. – Eu
personal am reparat (reparieren) frigiderul.
Haben Sie schon das Zimmer reserviert? – Voi ati
rezervat rezervareren) deja o camera?
Wir haben uns großartig amüsiert. – Noi ne-am
distrat (sich amüsieren) foarte bine.
Acest lucru este valabil si pentru verbul francez prophezeien (a profeti, a prezice):
Er hat den Weltuntergang prophezeit. – El a prezis sfarsitul lumii.
Pana acum ati vazut peste tot verbul auxiliar -haben. Dar un
numar de verbe sunt utilizate la Perfekt (la timpul perfect, asa
cum il vom denumi in continuare) cu verbul auxiliar
–sein:
Ich bin nach München gefahren. – Am mers (fahren)
la München.
Sein este folosit cu verbele de actiune – de la un
punct la altul, dintr-un punct al spatiului in altul. Pentru a
corecta vorbirea din mers: daca -> (sageata) – atunci -sein.
Dar cum procedam cu verbele cum ar fi -schwimmen (a inota)? Comparati:
Im Urlaub haben wir viel geschwommen. – in
vacanta noi am inotat foarte mult.
Einmal sind wir bis zu der Insel geschwommen. –
Odata am inotat pana la insula.
In al doilea caz, exista o miscare evidenta de la un punct la
altul, in primul caz astfel de miscare nu este evidenta. Cu toate
acestea, si in primul caz a fost posibil de utilizat
–sein.
Sein este, de asemenea, folosit si cu verbele de schimbare a starii (de asemenea -> – trecerea de la o stare la alta):
Ich bin heute um sieben Uhr aufgewacht. – M-am trezit
(aufwachen) astazi la ora 7.
Wir sind um zwölf Uhr aufgestanden. – Noi ne-am sculat
(aufstehen) la ora 12.
Was ist passiert?- Ce s-a intamplat?
Verbul -werden (a deveni) formeaza timpul perfect, desigur, cu
-sein, deoarece aici se schimba starea:
Er ist Diplomat geworden. – El a devenit diplomat.
Ich bin krank geworden. – Eu m-am imbolnavit
(literalmente: am devenit bolnav).
In plus, cu verbul -sein Perfektul formeaza doua verbe care nu
denota o schimbare de stare, ci dimpotriva, conservarea ei: verbul
on sine -sein (a fi) si -bleiben (a ramane):
Du bist in der Schweiz gewesen. – Tu ai fost in
Elvetia.
Wir sind gestern zu Hause geblieben. – Noi ieri am
ramas acasa.
Verbele -liegen(a sta culcat), -sitzen (a sedea), -stehen (a
sta), care denota starea, in sudul Germaniei formeaza timpul
perfect cu -sein, iar in nord cu -haben:
Ich habe/bin schon im Bett gelegen. – Eu deja eram
culcat in pat.
Er hat/ist ganz traurig in der Ecke gesessen. – El
statea intr-un colt, foarte trist.
Wir haben/sind stundenlang im Regen gestanden. –
Noi am petrecut ore intregi in ploaie.
De asemenea, merita remarcat verbul -begegnen (a se intalni
intamplator, a se ciocni):
Ich bin ihm auf der Straße begegnet. – Eu l-am
intalnit (literalmente: lui) pe strada.
Mai este un moment caruia trebuie sa-i acordam atentie
(-haben ori – sein?):
Ich bin mit meinem Wagen ins Restaurant gefahren.
– Eu am mers cu masina la un restaurant.
Sie hat ihre Kinder in die Schule gefahren. – Ea
si-a dus copiii la scoala.
In cel de-al doilea exemplu, dupa -fahren, puteti intreba: pe cine?
ce? Adica: urmeaza adaugarea la cazul acuzativ (Akkusativ).
Verbele, urmate de o adaugare la Akkusativ, sunt numite tranzitive
(actiunea trece la cine? Ce?). A duce – pe cine? ce? – de
tranzitie.
E merge – (nu se poate pe cine? Ce?) – intransitiv. Verbele
tranzitive formeaza Perfekt obligatoriu cu -haben. Un exemplu
similar:
Sie hat ihre Kinder zur Schule gebracht. – Ea si-a
dus copiii la scoala. (bringen)
Acest lucru se aplica si verbelor tranzitive care denota o
modificare a starii:
Wer hat diesen Streit begonnen? – Cine a inceput
aceasta disputa, aceasta cearta? (beginnen)
In acest caz, verbele reflexive sunt echivalate cu cele tranzitive,
deoarece actiunea trece la insusi agentul, se intoarce la el ca un
bumerang:
Er hat sich ins Ausland abgesetzt. – El a plecat
in strainatate.
In propozitiile cu Perfekt, negarea -nicht tinde sa stea cat mai
aproape de cadrul (dincolo de cadru nu-i permite Partizip 2):
Er hat mir den Weg zum Bahnhof nicht gezeigt. – El
nu mi-a aratat drumul catre gara.
Cu toate acestea, daca voi negati nu actiunea in sine, ci altceva,
atunci trebuie sa puneti -nicht imediat in fata membrului negativ
al propozitiei:
Er hat nicht mir den Weg zum Bahnhof gezeigt. –
(nu mie)
Er hat mir nicht den Weg zum Bahnhof gezeigt. –
(nu drumul)
Er hat mir den Weg nicht zum Bahnhof gezeigt. –
(nu la gara)
Deci, asa este in propozitiile Perfekt cu -haben. Daca aveti
Perfekt cu -sein, atunci negarea este plasata mai aproape de partea
conjugata (adica de verbul auxiliar):
Ich bin nicht in Spanien gewesen. – Eu nu eram
in Spania.
Daca doriti insa sa subliniati ca nu ati fost in Spania (dar undeva
in alta parte), atunci trebuie fie sa evidenti asta prin intonatie,
fie sa puneti ceea ce doriti sa evidentati, pe primul loc in
propozitie:
In Spanien bin ich nicht gewesen.