Cei care au citit cartea o aseamănă, pe bună dreptate, cu
„Numele trandafirului” a lui Umberto Eco. Paralela nu este lipsită
de fundamente, fie şi numai dacă ar fi să ţinem cont, în primul
rând, de cine sunt autorii: Umberto Eco, înainte de a fi romancier,
este un semiotician de reputaţie internaţională, iar Evgheni
Vodolazkin, la rândul lui, este un renumit filolog, specializat în
literatura medievală rusă şi în istoria Evului Mediu rusesc, cu
lucrări ştiinţifice şi proiecte de anvergură în domeniu (puteţi
găsi o foarte scurtă biografie aici:
www.humanitas.ro/evgheni-vodolazkin).
În al doilea rând, la fel ca şi romanul lui Eco, „Laur” poate fi
abordat la multe niveluri şi poate fi citit în multe chei: plecând
de la simpla povestire (cu numeroase tente fantastice şi
miraculoase) a vieţii unui dăruit rus în ale vindecării, trecând
prin teme precum puterea taumaturgică a cuvântului („în actul
tratării, un rol esenţial îl avea cuvântul” – p. 7), puterea
dragostei care poate dura o viaţă sau chiar mai mult, semnificaţia
„drumului” în cunoaştere şi devenire, până la întrebări de mare
respiraţie, faimoasele „întrebări ruseşti” (cum zicea Andrei
Pleşu): ce este viaţa? ce este cunoaşterea? ce este credinţa? cine
suntem noi?
Dintre aceste multe chei care fie ţi se oferă de la bun început,
fie trebuie să le câştigi prin efortul lecturii, mi mi-a rămas în
minte (şi la inimă) cea care justifică, într-un fel, denumirile
alese pentru cele patru „cărţi” care compun volumul („Cartea
cunoaşterii”, „Cartea renunţării”, „Cartea drumului”, „Cartea
liniştii”) şi justifică conexiunile dintre cunoaştere, credinţă,
drum, pace: „Ce semn vrei şi ce cunoaştere, a întrebat stareţul
care stătea lângă Mormântul Domnului. Oare nu ştii că oricare drum
ascunde în el primejdia? Oricare – şi dacă nu eşti conştient de
asta, atunci de ce să te mai mişti? Iată, spui că pentru tine e
puţin să crezi, vrei să şi ştii. Dar cunoaşterea nu presupune
întărire a spiritului, cunoaşterea e evidenţă. Efortul presupune
credinţă. Cunoaşterea e pace, iar credinţa e mişcare”.
În al treilea rând, aşa cum „Numele trandafirului” era, printre
altele, o adevărată farmacopee medieval-occidentală, cu tot felul
de reţete medicale (mai mult sau mai puţin fantastice şi
fanteziste) pe bază de plante, „Laur” (în care personajul principal
pleacă în odiseea sa taumaturgică de la vindecarea cu plante)
conţine, de asemenea, un vast reţetar de acelaşi fel, însă specific
spaţiului medieval răsăritean.
În fine, în al patrulea rând (paralelele care pot fi făcute sunt
mult mai multe, dar eu mă voi opri aici) este vorba de abordarea
religiei. Eco tratează aspecte de mare fineţe dogmatică ale
creştinismul catolic occidental, iar Vodolazkin, la rândul lui,
aplică o reţetă asemănătoare, mergând în profunzimi subtile ale
ortodoxiei pravoslavnice. Iată o mostră (p. 193): omul a fost creat
după chipul şi asemănarea lui Dumnezeu, deci are şi libertate; de
aici, libertatea de a gândi, numai că omul, spre deosebire de
Dumnezeu, nu gândeşte numai binele.
Aşa cum am menţionat deja, romanul lui Vodolazkin este structurat
pe patru „cărţi”. În „Cartea cunoaşterii”, prima dintre ele, Arseni
cunoaşte viaţa: educaţia făcută de bunicul său Hristofor,
înţelepciunea absorbită din „gramotele” lui Hristofor, puterea
tămăduitoare a ierburilor; vine apoi cunoaşterea de sine,
conştientizarea sinelui; este de notat şi cunoaşterea morţii în
diferite ipostaze (moartea bunicului şi mentorului Hristofor,
moartea părinţilor şi, mai presus de toate, moartea iubitei Ustina
împreună cu fiul lor). În „Cartea renunţării”, Arseni (devenit
între timp Ustin) pleacă de acasă, renunţând la o mare parte din
înţeleptele gramote ale lui Hristofor; reduce la minimum numărul
cuvintelor rostite; renunţă la dragostea pe care i-o arată Xenia
pentru a o menţine vie pe cea (veşnică din punctul lui de vedere)
pentru moarta Ustina; în fine, renunţă la timp, iese în afara
acestuia. În mod logic, acumularea epistemologică, apoi cernerea
esenţialului (multele renunţări) îşi găsesc fructificarea în
„Cartea drumului”, în care eroul principal îşi caută calea proprie,
simbolizată de drumul la Ierusalim, în finalul căruia suferă a
treia schimbare de nume, devenind Ambrozie. Iar ultima carte,
„Cartea liniştii”, vorbeşte despre împlinirea strădaniilor:
Arseni-Ustin-Ambrozie intră în cinul călugăresc, primind numele de
Laur, devine pustnic, vindecă în mod miraculos doar prin puterea
spiritului său, ajută la naşterea unui prunc, contrabalansând
astfel eşecul din tinereţe produs de neputinţa de a-şi salva
propriul fiu.
Iar finalul este cu adevărat rusesc, constituind o altă cheie de
citire a romanului, cheia spiritului rus pravoslavnic ce stabileşte
un alt echilibru între raţiune şi simţire: Laur moare lăsând cu
limbă de moarte să fie târât în mlaştini, pentru a servi drept
hrană vieţuitoarelor, iar localnicii, adunaţi în număr de sute de
mii, îi duc la îndeplinire dorinţa. Printre cei care fac parte din
procesiune se numără şi negustorul neamţ Siegfried din Dantzig,
nimerit alături de fierarul Averki, pe care Siegfried îl
întreabă:
„Ce fel de oameni sunteţi voi, spune negustorul Siegfried. Omul vă
vindecă, vă dedică toată viaţa lui, dar voi îl chinuiţi cât
trăieşte. Iar când moare, îi legaţi picioarele cu o frânghie, îl
târâţi şi plângeţi cu şiroaie de lacrimi.
Eşti pe pământul nostru de un an şi opt luni deja, îi răspunde
fierarul Averki, şi n-ai înţeles nimic din el.
Dar voi înţelegeţi, întreabă Siegfried.
Noi? Fierarul stă puţin pe gânduri şi se uită la Siegfried. Păi nu,
nici noi nu înţelegem”.
Cititorul va fi vrăjit, cu siguranţă, nu numai de construcţia epică
în sine şi de încărcătura ideatică, ci şi de virtuozitatea
stilistică a romancierului: dintr-o singură sau din câteva
trăsături ale penelului lingvistic, Vodolazkin sugerează o întreagă
atmosferă de mare complexitate. Iată câteva exemple: „Echipajul
(unei corăbii în furtună, n.m.) format din călugări de la
Soloveţki, era calm. Era calmul celor care nu ştiu să înoate. Dar
nici nu au nevoie. Apa Mării Albe e atât de rece, încât mai mult de
câteva minute nu rezişti în ea” (p. 251); „Localnicii care i-au
înconjurat pe călători, cu precădere arabi, erau gălăgioşi,
guturali şi cu multe mâini” (p. 252); „… numai seara erau
locuitorii oraşului Jaffa vioi şi activi. Vlaga şi căldura
acumulate peste zi le revărsau unul asupra altuia şi asupra celor
veniţi acolo. Toate vânzările, schimburile, înţelegerile şi
omorurile se săvârşeau în răstimpul celor două ceasuri care
precedau asfinţitul” (p. 253). Iar astfel de exemple, minunate,
sunt la tot pasul.
În concluzie, deşi pot fi făcute multe paralele cu „Numele
trandafirului”, „Laur” este în mod categoric o capodoperă de sine
stătătoare care merită citită şi recitită. Putem să-i spunem, dacă
vrem, „Numele pravoslavnic al trandafirului”, dar asta nu contează,
cartea îşi trăieşte propria viaţă şi îşi merită cu prisosinţă
propriile aprecieri.